Petit tour d'horizon de Goldorak en arabe dans des versions différentes selon les pays et parfois surprenantes:
http://super-shogun.blogspot.fr/2013/03 ... arabe.html
Goldorak en arabe
- Super Shogun
- Grand Goldorak
- Messages : 10682
- Enregistré le : jeu. juil. 03, 2003 18:16 pm
- Gurendaizä
- Grand Goldorak
- Messages : 18935
- Enregistré le : mar. mai 08, 2012 18:34 pm
Re: Goldorak en arabe
Merci pour les vidéos ! Comme quoi Grendizer/Goldorak a le pouvoir de rapprocher des personnes du monde entier !!!
Pour la deuxième vidéo avec un extrait du "Traquenard de la mort", je n'ai pas l'impression que ce soit un véritable doublage mais plutôt un genre de parodie ! (enfin, ce n'est que mon sentiment, en écoutant l'intonation des voix, les bruitages différents de ceux de la série...)
Pour la deuxième vidéo avec un extrait du "Traquenard de la mort", je n'ai pas l'impression que ce soit un véritable doublage mais plutôt un genre de parodie ! (enfin, ce n'est que mon sentiment, en écoutant l'intonation des voix, les bruitages différents de ceux de la série...)
グレンダイザー
Re: Goldorak en arabe
merci , mais je n'aime pas non plus le doublage, je trouve que c'est trop agressif dans l'intonation mais ce n'est que mon avis ....
nous sommes tous nés pour mourir un jour, n'est ce pas ?...
- Monsieur Vilak
- Grand Goldorak
- Messages : 27357
- Enregistré le : lun. janv. 02, 2006 23:32 pm
Re: Goldorak en arabe
Je possède les 43 premiers épisodes en arabe depuis le milieu des années 90.
Mon opinion sur le moment fut que la VO était respectée à 100%. Je n'avais rien pour juger, c'était juste une conviction absolue.
Sur le moment j'ai trouvé les voix sont très différentes de la VF et je constaterais plus tard qu'elles sont très similaires à la VO.
Les informations glanées par la suite m'ont confirmé l'exactitude de mon ressenti sur le respect de cette version pour la japonaise, c'est du copié/collé au niveau des dialogues.
Si quelqu'un sait qu'il y a une petite différence par-ci par-là, qu'il se manifeste.
Mon opinion sur le moment fut que la VO était respectée à 100%. Je n'avais rien pour juger, c'était juste une conviction absolue.
Sur le moment j'ai trouvé les voix sont très différentes de la VF et je constaterais plus tard qu'elles sont très similaires à la VO.
Les informations glanées par la suite m'ont confirmé l'exactitude de mon ressenti sur le respect de cette version pour la japonaise, c'est du copié/collé au niveau des dialogues.
Si quelqu'un sait qu'il y a une petite différence par-ci par-là, qu'il se manifeste.
Prend Goldorak, parles-en, rassemble les gens qui partagent cette passion et rend la plus vivante.
Au final, il y aura encore plus de Goldorak pour toi-même et pour le monde.
Merci Monsieur Huchez...
WIKIRAK
Au final, il y aura encore plus de Goldorak pour toi-même et pour le monde.
Merci Monsieur Huchez...
WIKIRAK